Keine exakte Übersetzung gefunden für احتياطي اختياري

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch احتياطي اختياري

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Voir par exemple le Manuel militaire du Bénin [Manuel militaire, 1995, fascicule III, p. 11 et 14 (Des précautions doivent être prises dans le choix des armes et des méthodes de combat pour éviter autant que possible des pertes civiles et des dommages aux biens de caractère civil… La direction et le moment d'une attaque doivent être choisis de façon à réduire autant que possible les pertes civiles et les dommages aux biens de caractère civil. ), de l'Allemagne (Manuel militaire, 1992, par. 457), du Kenya (Manuel du droit des conflits armés, 1997, Précis no 4, p. 1 et 8), du Togo (Manuel militaire, 1996, fascicule III, p. 11 et 14), ainsi que la Circulaire conjointe pour l'adhésion au droit international humanitaire et aux droits de l'homme des Philippines (1992, par.
    انظر على سبيل المثال الدليل العسكري لبنن (الدليل العسكري، 1995، الملزمة الثالثة، الصفحتان 11 و 14 (”يجب اتخاذ احتياطات لدى اختيار الأسلحة وأساليب القتال لتجنب وقوع خسائر في أرواح مدنية وإلحاق أضرار بالممتلكات المدنية ويجب تقرير شن الهجوم واختيار لحظة شنه للحد قدر الإمكان من وقوع خسائر في الأرواح المدنية والممتلكات المدنية“) والدليل العسكري لألمانيا (الدليل العسكري، 1992، الفقرة 457)، والدليل العسكري لكينيا (دليل قانون الصراع المسلح، 1997، الموجز رقم 4، الصفحتان 1 و 8) والدليل العسكري لتوغو (الدليل العسكري، 1996، الملزمة الثالثة، الصفحتان 11 و 14)، وكذلك التعميم المشترك بشأن الالتزام بالقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان بالفلبين (1992، الفقرة 2 (ج)).
  • Elle oblige ces parties 1) à faire tout ce qui est pratiquement possible pour s'assurer que la cible est bien un objectif militaire, 2) à prendre toutes les précautions pratiquement possibles quant au choix des moyens et méthodes d'attaque en vue d'éviter et, en tout cas, de réduire au minimum les pertes en vies humaines dans la population civile, les blessures aux civils et les dommages aux biens de caractère civil, qui pourraient être causés incidemment, 3) à s'abstenir de lancer une attaque ou à annuler ou interrompre une attaque dont on peut attendre qu'elle cause de tels pertes, blessures et dommages qui seraient excessifs par rapport à l'avantage militaire concret et direct attendu, 4) à donner en temps utile et par des moyens efficaces un avertissement à la population civile, à moins que les circonstances ne le permettent pas, et 5), lorsque le choix est possible entre plusieurs objectifs militaires pour obtenir un avantage militaire équivalent, à porter leur choix sur l'objectif dont on peut penser que l'attaque présente le moins de danger pour les civils ou les biens de caractère civil.
    وهي تلزم الطرفين: أولاً، بالقيام بكل ما هو ممكن للتحقق من أن الهدف هدف عسكري؛ ثانياً، اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة في اختيار وسائل وأساليب الهجوم بغية تفادي إحداث الخسائر العرضية في أرواح المدنيين وإصابتهم وإلحاق الضرر بالأعيان المدنية والحد من ذلك كله مهما كانت الأحوال؛ ثالثاً، الامتناع عن شن هجوم أو إلغاء الهجوم أو تعليقه إذا كان يُتوقع أن يتسبب في إصابات مفرطة في صفوف المدنيين مقارنة مع الميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المرتقبة منه؛ رابعاً، إنذار المدنيين مقدَّماً وفعلياً إذا سمحت الظروف بذلك؛ خامساً، إذا كانت هناك أهداف عسكرية متعددة تتيح تحقيق ميزة عسكرية مماثلة، انتقاء هدف الهجوم الذي يتوقع أن يمثل أقل خطر على المدنيين.
  • Ces précautions, énoncées dans le droit international coutumier, sont les suivantes : un belligérant doit a) faire tout ce qui est pratiquement possible pour vérifier que les objectifs à attaquer ne sont pas de caractère civil; b) prendre toutes les précautions pratiquement possibles quant au choix des moyens et méthodes d'attaque en vue d'éviter et, en tout cas, de réduire au minimum les blessures aux personnes civiles ou les dommages aux biens de caractère civil qui pourraient être causés incidemment; c) s'abstenir de lancer des attaques dont on peut s'attendre à ce qu'elles causent incidemment des pertes en vies humaines dans la population civile, des blessures aux personnes civiles ou des dommages aux biens de caractère civil, qui seraient excessifs par rapport à l'avantage militaire concret et direct attendu; d) dans le cas d'attaques pouvant affecter la population civile, donner un avertissement en temps utile et par des moyens efficaces, sauf en cas d'assaut (comme stipulé dans l'article 26 des Règles de La Haye de 1907) ou, comme prévu dans l'article 57 2) C), à moins que les circonstances ne le permettent pas - c'est-à-dire lorsqu'une attaque surprise est jugée indispensable par un belligérant.
    والإجراءات الاحتياطية التي من هذا القبيل مبينة في القانون الدولي العرفي، وهي كما يلي: ينبغي على المحارب (أ) عمل كل ما هو ممكن للتحقق من أن الأهداف التي ستهاجم ليست مدنية الطابع؛ (ب) اتخاذ جميع الإجراءات الاحتياطية الممكنة عند اختيار وسائل القتال وأساليبه لتفادي الإصابة العارضة للمدنيين أو للأهداف المدنية، أو على الأقل لتقليلها إلى أدنى حد ممكن؛ (ج) الامتناع عن شن هجمات قد يتوقع أن تتسبب في فقدان أرواح المدنيين بشكل عارض أو إصابتهم بشكل عارض أو إصابة أهداف مدنية بشكل عارض، بحيث يكون ذلك مفرطا بالنسبة للفائدة العسكرية المحددة المباشرة المتوقعة؛ (د) توجيه تحذير مسبق فعال بخصوص الهجمات التي قد تؤثر على السكان المدنيين، باستثناء ما يحدث في حالات الهجوم، على النحو المنصوص عليه في المادة 26 من أنظمة لاهاي لسنة 1907، أو على النحو المنصوص عليه في المادة 57 (2) (ج) ونصها 'ما لم تسمح الظروف بذلك` أي عندما يرى المحارب أن الهجوم المباغت لا غنى عنه.